Dec 03
Sorry, this entry is only available in Portuguese BR.
Sorry, this entry is only available in Portuguese BR.
This template is built with validated CSS and XHTML, by N.Design Studio. Icons used here are from Web 2 Mini pack. To download more WordPress Themes, please visit www.ndesign-studio.com.
Open "about_text.txt" file in the theme folder to edit this text.
February 2nd, 2008 at %I:%M %p
E aí, Franklin, tô vendo que as coisas estão andando! Estava analisando os referrals do blog e caí aqui no teu, então aproveitei para ler um pouquinho também.
No mais, se tiver algo que eu possa ajudar nesse teu processo, tens me visto sempre no MSN e é só chamar!
Abraço e boa sorte!
February 23rd, 2008 at %I:%M %p
Olá,
Estou aqui na Austrália, em Sydney mais precisamente, fazendo um curso de Inglês mas a minha intenção é emendar uma pós graduação na minha área (Psicologia), será que você sabe me dizer quais são os documentos necessários pra validar meu diploma?
Abraço
November 10th, 2008 at %I:%M %p
prewciso de uma pessoa que possa me ajudar com uma traduçao juramentada para uma certidao de casamento…preciso saber quanto tempo demora e quanto vai custar se puder me ajudar agradeço….
atenciosamente….
November 27th, 2008 at %I:%M %p
Olá Lauro,
este preço me foi passado por telefone. Obrigado pelos esclarecimentos.
Franklin